Панджабский язык. Значение слова панджаби в лингвистическом энциклопедическом словаре Панджаби язык

Северо-западная группа

Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Панджаби или восточный панджаби (pañjābī ; в.-пандж. ਪੰਜਾਬੀ , з.-пандж. پنجابی ; в русскоязычной литературе встречаются названия пенджаби , пенджабский язык , панджабский язык ) - язык панджабцев и джатов . Относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи. Один из официальных языков Индии .

Распространение и численность носителей

Распространён в восточной части Пакистана , а также в северо-западном и других районах Индии (главным образом в штате Пенджаб, а также в соседних штатах Харьяна и Химачал-Прадеш). В Индии проживает порядка 28-29 миллионов носителей. Крупнейшими панджабиязычными городами являются Амритсар , Чандигарх , Джаландхар , Патиала .

В Пакистане согласно данным переписи 2008 года на панджаби говорит около 76 млн человек. В частности на панджаби говорят 86 % жителей Лахора и 71 % жителей Исламабада .

Кроме того, носители панджаби из числа эмигрантов проживают за пределами Индии и Пакистана.

Оценки общего числа говорящих на панджаби колеблются, так как некоторые исследователи включают в него признанные самостоятельными языками сирайки , догри и потхохари (Панджабский университет в Патиале).

Список стран мира в порядке убывания количества носителей панджаби

Место Страна Количество носителей
1 Пакистан Пакистан 76,335,300
2 Индия Индия 29,109,672
3 Великобритания Великобритания 2,300,000
4 Канада Канада 1,100,000
5 ОАЭ ОАЭ 720,000
6 США США 640,000
7 Саудовская Аравия Саудовская Аравия 620,000
8 Гонконг Гонконг 260,000
9 Малайзия Малайзия 185,000
10 ЮАР ЮАР 140,000
11 Мьянма Мьянма 120,000
12 Франция Франция 90,000
13 Италия Италия 80,000
14 Таиланд Таиланд 75,000
15 Япония Япония 75,000
16 Маврикий Маврикий 70,000
17 Сингапур Сингапур 70,000
18 Оман Оман 68,000
19 Ливия Ливия 65,000
20 Бахрейн Бахрейн 60,000
21 Кения Кения 55,000
22 Австралия Австралия 50,000
23 Танзания Танзания 45,000
24 Кувейт Кувейт 40,000
25 ФРГ ФРГ 35,000

Статус

Панджаби - это официальный язык штата Пенджаб .

Диалекты

Панджаби распадается на ряд стандартных диалектов.

  • Диалект маджи (mājhī ) положен в основу литературного панджаби. К поддиалектам маджи относятся амритсари (район города Амритсар), лахаури (округа Лахор , Сиялкот , Шакаргарх и частично на территории Гуджранвалы), гурдаспури .
  • Диалект доаби (dōābī ) с поддиалектами джалландари , хошиарпури и капуртхали .
  • Диалект малваи или мальваи (mālwāī ;район Фирозпура , Лудхианы , Тавы , Дханаулы).

Кроме того Ю. А. Смирнов выделяет переходные (между панджаби и западнопанджабскими языками) диалекты, которые в традиционной классификации рассматриваются вместе со стандартными.

Письменность

Первоначально язык панджаби пользовался особым письмом лахнда . В XVI веке возник новый тип письма - гурмукхи , первоначально предназначенный для культовых целей сикхов . Гурмукхи имеет тонообозначающий и буквенно-слоговой характер и распространён в Индии. В Пакистане - письмо шахмукхи .

Лингвистическая характеристика

Фонетика

Обладает четырьмя тонами: ровным, восходящим, фарингализованным нисходящим и чистым нисходящим, выполняющими смыслоразличительную и грамматическую роль. Тоны не являются исконным явлением для языка и не характерны для прочих арийских языков; они возникли в результате переосмысления произношения гласных в сочетании с различными согласными. Язык панджаби - флективно-аналитический.

Гласные
Перед. Ненапряж. перед. Сред. Ненапр.зад. Зад.
Верх. ī /iː/ ū /u/
Средне-верх. ē /eː/ i /ɪ/ u /ʊ/ ō /oː/
Средн. a /ə/
Средне-ниж. e /ɛː/ o /ɔː/
Ниж. ā /aː/
Согласные
Губные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Ретрофлексные Постаьвеолярные,/
Палатальные
Велярные Глоттальные
Взрывные p /p/
ph /pʰ/
b /b/ t /t̪/
th /t̪ʰ/
d /d̪/ ṭ /ʈ/
ṭh /ʈʰ/
ḍ /ɖ/ k /k/
kh /kʰ/
g /g/
Аффрикаты c /tʃ/
ch /tʃʰ/
j /dʒ/
Носовые m /m/ n /n/ ṇ /ɳ/ ñ /ɲ/ ṅ /ŋ/
Фрикативные f /f/ s /s/ z /z/ ś /ʃ/ x /x/ ġ /ɣ/ h /h/
Одноударные r /ɾ/ ṛ /ɽ/
Аппроксиманты v /ʋ/ y /j/
Латеральные аппроксиманты l /l/ ḷ /ɭ/

Морфология

Грамматические особенности: развитая падежная система, изменение некоторых прилагательных по родам лишь в функции предикатива, наличие субъектного, косвенно-объектного и реляционного обстоятельств. Древнейший памятник панджаби - ряд произведений священной книги сикхов «Адигрантх » (или «Грантх Сахиб») XII -XVII вв.

Синтаксис

Стандартный порядок слов в панджаби - субъект-объект-глагол . Для выражения отношений между словами используются послелоги .

Напишите отзыв о статье "Панджаби"

Примечания

Литература

  • Смирнов Ю.А. Грамматика языка панджаби. - М .: Наука, ГРВЛ, 1976. - 479 с.
  • Смирнов Ю.А. Язык ленди. - М .: Наука, ГРВЛ, 1970. - 195 с.
  • Смирнов Ю. А., Обнаружение четвёртого тона в языке панджаби и фарингализованного характера другого, известного тона, «Уч. зап. Гос. института международных отношений», 1971, в. 7.
  • Gill Н. S., Gleason Н. A. A reference grammar of Panjabi. - Hartford, 1963.
  • Duni Chandra. Pañjãbï bhãshã dã wiãkarana. - Chandigarth, 1964.
  • Smirnov U. A. The composite sentence Main problems. - Chandigarh, 1966.
  • Smirnov U. A. Panjabi Kosh. v. 1-4. - Patiala, 1955-67.

Ссылки

  • (на панджаби)

Словари

Софт

Разное

Отрывок, характеризующий Панджаби

Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца, и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интригантку своей дочерью.
Взорванный словом интригантка, Николай, возвысив голос, сказал матери, что он никогда не думал, чтобы она заставляла его продавать свои чувства, и что ежели это так, то он последний раз говорит… Но он не успел сказать того решительного слова, которого, судя по выражению его лица, с ужасом ждала мать и которое может быть навсегда бы осталось жестоким воспоминанием между ними. Он не успел договорить, потому что Наташа с бледным и серьезным лицом вошла в комнату от двери, у которой она подслушивала.
– Николинька, ты говоришь пустяки, замолчи, замолчи! Я тебе говорю, замолчи!.. – почти кричала она, чтобы заглушить его голос.
– Мама, голубчик, это совсем не оттого… душечка моя, бедная, – обращалась она к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться.
– Николинька, я тебе растолкую, ты уйди – вы послушайте, мама голубушка, – говорила она матери.
Слова ее были бессмысленны; но они достигли того результата, к которому она стремилась.
Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, схватился за голову и вышел из комнаты.
Наташа взялась за дело примирения и довела его до того, что Николай получил обещание от матери в том, что Соню не будут притеснять, и сам дал обещание, что он ничего не предпримет тайно от родителей.
С твердым намерением, устроив в полку свои дела, выйти в отставку, приехать и жениться на Соне, Николай, грустный и серьезный, в разладе с родными, но как ему казалось, страстно влюбленный, в начале января уехал в полк.
После отъезда Николая в доме Ростовых стало грустнее чем когда нибудь. Графиня от душевного расстройства сделалась больна.
Соня была печальна и от разлуки с Николаем и еще более от того враждебного тона, с которым не могла не обращаться с ней графиня. Граф более чем когда нибудь был озабочен дурным положением дел, требовавших каких нибудь решительных мер. Необходимо было продать московский дом и подмосковную, а для продажи дома нужно было ехать в Москву. Но здоровье графини заставляло со дня на день откладывать отъезд.
Наташа, легко и даже весело переносившая первое время разлуки с своим женихом, теперь с каждым днем становилась взволнованнее и нетерпеливее. Мысль о том, что так, даром, ни для кого пропадает ее лучшее время, которое бы она употребила на любовь к нему, неотступно мучила ее. Письма его большей частью сердили ее. Ей оскорбительно было думать, что тогда как она живет только мыслью о нем, он живет настоящею жизнью, видит новые места, новых людей, которые для него интересны. Чем занимательнее были его письма, тем ей было досаднее. Ее же письма к нему не только не доставляли ей утешения, но представлялись скучной и фальшивой обязанностью. Она не умела писать, потому что не могла постигнуть возможности выразить в письме правдиво хоть одну тысячную долю того, что она привыкла выражать голосом, улыбкой и взглядом. Она писала ему классически однообразные, сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и в которых, по брульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки.
Здоровье графини все не поправлялось; но откладывать поездку в Москву уже не было возможности. Нужно было делать приданое, нужно было продать дом, и притом князя Андрея ждали сперва в Москву, где в эту зиму жил князь Николай Андреич, и Наташа была уверена, что он уже приехал.
Графиня осталась в деревне, а граф, взяв с собой Соню и Наташу, в конце января поехал в Москву.

Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно ему было то первое время увлечения внутренней работой самосовершенствования, которой он предался с таким жаром, после помолвки князя Андрея с Наташей и после смерти Иосифа Алексеевича, о которой он получил известие почти в то же время, – вся прелесть этой прежней жизни вдруг пропала для него. Остался один остов жизни: его дом с блестящею женой, пользовавшеюся теперь милостями одного важного лица, знакомство со всем Петербургом и служба с скучными формальностями. И эта прежняя жизнь вдруг с неожиданной мерзостью представилась Пьеру. Он перестал писать свой дневник, избегал общества братьев, стал опять ездить в клуб, стал опять много пить, опять сблизился с холостыми компаниями и начал вести такую жизнь, что графиня Елена Васильевна сочла нужным сделать ему строгое замечание. Пьер почувствовав, что она была права, и чтобы не компрометировать свою жену, уехал в Москву.
В Москве, как только он въехал в свой огромный дом с засохшими и засыхающими княжнами, с громадной дворней, как только он увидал – проехав по городу – эту Иверскую часовню с бесчисленными огнями свеч перед золотыми ризами, эту Кремлевскую площадь с незаезженным снегом, этих извозчиков и лачужки Сивцева Вражка, увидал стариков московских, ничего не желающих и никуда не спеша доживающих свой век, увидал старушек, московских барынь, московские балы и Московский Английский клуб, – он почувствовал себя дома, в тихом пристанище. Ему стало в Москве покойно, тепло, привычно и грязно, как в старом халате.
Московское общество всё, начиная от старух до детей, как своего давно жданного гостя, которого место всегда было готово и не занято, – приняло Пьера. Для московского света, Пьер был самым милым, добрым, умным веселым, великодушным чудаком, рассеянным и душевным, русским, старого покроя, барином. Кошелек его всегда был пуст, потому что открыт для всех.
Бенефисы, дурные картины, статуи, благотворительные общества, цыгане, школы, подписные обеды, кутежи, масоны, церкви, книги – никто и ничто не получало отказа, и ежели бы не два его друга, занявшие у него много денег и взявшие его под свою опеку, он бы всё роздал. В клубе не было ни обеда, ни вечера без него. Как только он приваливался на свое место на диване после двух бутылок Марго, его окружали, и завязывались толки, споры, шутки. Где ссорились, он – одной своей доброй улыбкой и кстати сказанной шуткой, мирил. Масонские столовые ложи были скучны и вялы, ежели его не было.
Когда после холостого ужина он, с доброй и сладкой улыбкой, сдаваясь на просьбы веселой компании, поднимался, чтобы ехать с ними, между молодежью раздавались радостные, торжественные крики. На балах он танцовал, если не доставало кавалера. Молодые дамы и барышни любили его за то, что он, не ухаживая ни за кем, был со всеми одинаково любезен, особенно после ужина. «Il est charmant, il n"a pas de seхе», [Он очень мил, но не имеет пола,] говорили про него.
Пьер был тем отставным добродушно доживающим свой век в Москве камергером, каких были сотни.
Как бы он ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из за границы, кто нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, что его колея давно пробита, определена предвечно, и что, как он ни вертись, он будет тем, чем были все в его положении. Он не мог бы поверить этому! Разве не он всей душой желал, то произвести республику в России, то самому быть Наполеоном, то философом, то тактиком, победителем Наполеона? Разве не он видел возможность и страстно желал переродить порочный род человеческий и самого себя довести до высшей степени совершенства? Разве не он учреждал и школы и больницы и отпускал своих крестьян на волю?
А вместо всего этого, вот он, богатый муж неверной жены, камергер в отставке, любящий покушать, выпить и расстегнувшись побранить легко правительство, член Московского Английского клуба и всеми любимый член московского общества. Он долго не мог помириться с той мыслью, что он есть тот самый отставной московский камергер, тип которого он так глубоко презирал семь лет тому назад.
Иногда он утешал себя мыслями, что это только так, покамест, он ведет эту жизнь; но потом его ужасала другая мысль, что так, покамест, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили оттуда без одного зуба и волоса.
В минуты гордости, когда он думал о своем положении, ему казалось, что он совсем другой, особенный от тех отставных камергеров, которых он презирал прежде, что те были пошлые и глупые, довольные и успокоенные своим положением, «а я и теперь всё недоволен, всё мне хочется сделать что то для человечества», – говорил он себе в минуты гордости. «А может быть и все те мои товарищи, точно так же, как и я, бились, искали какой то новой, своей дороги в жизни, и так же как и я силой обстановки, общества, породы, той стихийной силой, против которой не властен человек, были приведены туда же, куда и я», говорил он себе в минуты скромности, и поживши в Москве несколько времени, он не презирал уже, а начинал любить, уважать и жалеть, так же как и себя, своих по судьбе товарищей.

Категория : Индоиранская ветвь Индоарийская группа Северо-западная группа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Панджаби или восточный панджаби (pañjābī ; в.-пандж. ਪੰਜਾਬੀ , з.-пандж. پنجابی ; в русскоязычной литературе встречаются названия пенджаби , пенджабский язык , панджабский язык ) - язык панджабцев и джатов . Относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи. Один из официальных языков Индии .

Распространение и численность носителей

Распространён в восточной части Пакистана , а также в северо-западном и других районах Индии (главным образом в штате Пенджаб, а также в соседних штатах Харьяна и Химачал-Прадеш). В Индии проживает порядка 28-29 миллионов носителей. Крупнейшими панджабиязычными городами являются Амритсар , Чандигарх , Джаландхар , Патиала .

В Пакистане согласно данным переписи 2008 года на панджаби говорит около 76 млн человек. В частности на панджаби говорят 86 % жителей Лахора и 71 % жителей Исламабада .

Кроме того, носители панджаби из числа эмигрантов проживают за пределами Индии и Пакистана.

Оценки общего числа говорящих на панджаби колеблются, так как некоторые исследователи включают в него признанные самостоятельными языками сирайки , догри и потхохари (Панджабский университет в Патиале).

Список стран мира в порядке убывания количества носителей панджаби

Место Страна Количество носителей
1 Пакистан 22x20px Пакистан 76,335,300
2 Индия 22x20px Индия 29,109,672
3 Великобритания 22x20px Великобритания 2,300,000 Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]
4 Канада 22x20px Канада 1,100,000[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]
5 ОАЭ 22x20px ОАЭ 720,000
6 США 22x20px США 640,000
7 Саудовская Аравия 22x20px Саудовская Аравия 620,000
8 Гонконг 22x20px Гонконг 260,000[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]
9 Малайзия 22x20px Малайзия 185,000
10 ЮАР 22x20px ЮАР 140,000[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found. )]]
11 Мьянма 22x20px Мьянма 120,000
12 Франция 22x20px Франция 90,000
13 Италия 22x20px Италия 80,000
14 Таиланд 22x20px Таиланд 75,000
15 Япония 22x20px Япония 75,000
16 Маврикий 22x20px Маврикий 70,000
17 Сингапур 22x20px Сингапур 70,000
18 Оман 22x20px Оман 68,000
19 Ливия 22x20px Ливия 65,000
20 Бахрейн 22x20px Бахрейн 60,000
21 Кения 22x20px Кения 55,000
22 Австралия 22x20px Австралия 50,000
23 Танзания 22x20px Танзания 45,000
24 Кувейт 22x20px Кувейт 40,000
25 ФРГ 22x20px ФРГ 35,000

Статус

Панджаби - это официальный язык штата Пенджаб .

Диалекты

Панджаби распадается на ряд стандартных диалектов.

  • Диалект маджи (mājhī ) положен в основу литературного панджаби. К поддиалектам маджи относятся амритсари (район города Амритсар), лахаури (округа Лахор , Сиялкот , Шакаргарх и частично на территории Гуджранвалы), гурдаспури .
  • Диалект доаби (dōābī ) с поддиалектами джалландари , хошиарпури и капуртхали .
  • Диалект малваи или мальваи (mālwāī ;район Фирозпура , Лудхианы , Тавы , Дханаулы).

Кроме того Ю. А. Смирнов выделяет переходные (между панджаби и западнопанджабскими языками) диалекты, которые в традиционной классификации рассматриваются вместе со стандартными.

Письменность

Первоначально язык панджаби пользовался особым письмом лахнда . В XVI веке возник новый тип письма - гурмукхи , первоначально предназначенный для культовых целей сикхов . Гурмукхи имеет тонообозначающий и буквенно-слоговой характер и распространён в Индии. В Пакистане - письмо шахмукхи .

Лингвистическая характеристика

Фонетика

Обладает четырьмя тонами: ровным, восходящим, фарингализованным нисходящим и чистым нисходящим, выполняющими смыслоразличительную и грамматическую роль. Тоны не являются исконным явлением для языка и не характерны для прочих арийских языков; они возникли в результате переосмысления произношения гласных в сочетании с различными согласными. Язык панджаби - флективно-аналитический.

Гласные
Перед. Ненапряж. перед. Сред. Ненапр.зад. Зад.
Верх. ī /iː/ ū /u/
Средне-верх. ē /eː/ i /ɪ/ u /ʊ/ ō /oː/
Средн. a /ə/
Средне-ниж. e /ɛː/ o /ɔː/
Ниж. ā /aː/
Согласные
Губные Губно-зубные Зубные Альвеолярные Ретрофлексные Постаьвеолярные,/
Палатальные
Велярные Глоттальные
Взрывные p /p/
ph /pʰ/
b /b/ t /t̪/
th /t̪ʰ/
d /d̪/ ṭ /ʈ/
ṭh /ʈʰ/
ḍ /ɖ/ k /k/
kh /kʰ/
g /g/
Аффрикаты c /tʃ/
ch /tʃʰ/
j /dʒ/
Носовые m /m/ n /n/ ṇ /ɳ/ ñ /ɲ/ ṅ /ŋ/
Фрикативные f /f/ s /s/ z /z/ ś /ʃ/ x /x/ ġ /ɣ/ h /h/
Одноударные r /ɾ/ ṛ /ɽ/
Аппроксиманты v /ʋ/ y /j/
Латеральные аппроксиманты l /l/ ḷ /ɭ/

Морфология

Грамматические особенности: развитая падежная система, изменение некоторых прилагательных по родам лишь в функции предикатива, наличие субъектного, косвенно-объектного и реляционного обстоятельств. Древнейший памятник панджаби - ряд произведений священной книги сикхов «Адигрантх » (или «Грантх Сахиб») XII -XVII вв.

Синтаксис

Стандартный порядок слов в панджаби - субъект-объект-глагол . Для выражения отношений между словами используются послелоги .

Напишите отзыв о статье "Панджаби"

Примечания

Литература

  • Смирнов Ю.А. Грамматика языка панджаби. - М .: Наука, ГРВЛ, 1976. - 479 с.
  • Смирнов Ю.А. Язык ленди. - М .: Наука, ГРВЛ, 1970. - 195 с.
  • Смирнов Ю. А., Обнаружение четвёртого тона в языке панджаби и фарингализованного характера другого, известного тона, «Уч. зап. Гос. института международных отношений», 1971, в. 7.
  • Gill Н. S., Gleason Н. A. A reference grammar of Panjabi. - Hartford, 1963.
  • Duni Chandra. Pañjãbï bhãshã dã wiãkarana. - Chandigarth, 1964.
  • Smirnov U. A. The composite sentence Main problems. - Chandigarh, 1966.
  • Smirnov U. A. Panjabi Kosh. v. 1-4. - Patiala, 1955-67.

Ссылки

  • (на панджаби)

Словари

Софт

Разное

Отрывок, характеризующий Панджаби

Честно признаться, у меня тоже мелькнула такая мысль, но высказать её я не успела по той простой причине, что, ведя за собой троих малышей, появился Светило... Детишки были чем-то смертельно напуганы и, трясясь как осенние листики, боязливо жались к Светилу, боясь от него отойти хоть на шаг. Но детское любопытство вскоре явно пересилило страх, и, выглядывая из-за широкой спины своего защитника, они удивлённо рассматривали нашу необычную тройку... Что же касалось нас, то мы, забыв даже поздороваться, вероятно, с ещё большим любопытством уставились на малышей, пытаясь сообразить, откуда они могли взяться в «нижнем астрале», и что же всё-таки такое здесь произошло...
– Здравствуйте, милые... Не надо вам было сюда приходить. Что-то нехорошее здесь происходит... – ласково поздоровался Светило.
– Ну, хорошего здесь вряд ли можно было бы ожидать вообще... – грустно усмехнувшись, прокомментировала Стелла. – А как же получилось, что ты ушёл?!... Ведь сюда любой «плохой» мог за это время явиться, и занять всё это...
– Что ж, тогда ты бы обратно всё «свернула»... – просто ответил Светило.
Тут уж мы обе на него удивлённо уставились – это было самое подходящее слово, которое можно было употребить, называя данный процесс. Но откуда его мог знать Светило?!. Он ведь ничего в этом не понимал!.. Или понимал, но ничего об этом не говорил?...
– За это время много воды утекло, милые... – как бы отвечая на наши мысли, спокойно произнёс он. – Я пытаюсь здесь выжить, и с вашей помощью начинаю кое-что понимать. А что привожу кого, так не могу я один такой красотой наслаждаться, когда всего лишь за стеной такие малые в жутком ужасе трясутся... Не для меня всё это, если я не могу помочь...
Я взглянула на Стеллу – она выглядела очень гордой, и, конечно же, была права. Не напрасно она создавала для него этот чудесный мир – Светило по-настоящему его стоил. Но он сам, как большое дитя, этого совершенно не понимал. Просто его сердце было слишком большим и добрым, и не желало принимать помощь, если не могло делиться ею с кем-то другим...
– А как они здесь оказались? – показывая на испуганных малышей, спросила Стелла.
– О, это длинная история. Я время от времени их навещал, они к отцу с матерью с верхнего «этажа» приходили... Иногда к себе забирал, чтобы от беды уберечь. Они же малые, не понимали, насколько это опасно. Мама с папой были здесь, вот им и казалось, что всё хорошо... А я всё время боялся, что опасность поймут, когда уже поздно будет... Вот и случилось только что это же самое «поздно»...
– А что же такого их родители натворили, что попали сюда? И почему они все «ушли» одновременно? Они погибли что ли? – не могла остановиться, сердобольная Стелла.
– Чтобы спасти своих малышей, их родителям пришлось убить других людей... За это здесь и платили посмертно. Как и все мы... Но сейчас их уже и здесь больше нет... Их нигде нет более... – очень грустно прошептал Светило.
– Как – нет нигде? А что же случилось? Они что – и здесь сумели погибнуть?! Как же такое случилось?.. – удивилась Стелла.
Светило кивнул.
– Их убил человек, если «это» можно назвать человеком... Он чудовище... Я пытаюсь найти его... чтобы уничтожить.
Мы сразу же дружно уставились на Марию. Опять это был какой-то страшный человек, и опять он убивал... Видимо, это был тот же самый, кто убил её Дина.
– Вот эта девочка, её зовут Мария, потеряла свою единственную защиту, своего друга, которого тоже убил «человек». Я думаю, это тот же самый. Как же мы можем найти его? Ты знаешь?
– Он сам придёт... – тихо ответил Светило, и указал на жмущихся к нему малышей. – Он придёт за ними... Он их случайно отпустил, я ему помешал.
У нас со Стеллой поползли по спинам большие-пребольшие, шипастые мурашки...
Это звучало зловеще... А мы ещё не были достаточно взрослыми, чтобы кого-то так просто уничтожать, и даже не знали – сможем ли... Это в книгах всё очень просто – хорошие герои побеждают чудовищ... А вот в реальности всё гораздо сложнее. И даже если ты уверен, что это – зло, чтобы побеждать его, нужна очень большая смелость... Мы знали, как делать добро, что тоже не все умеют... А вот, как забирать чью-то жизнь, даже самую скверную, научиться ни Стелле, ни мне, пока ещё как-то не пришлось... И не попробовав такое, мы не могли быть совершенно уверены, что та же самая наша «смелость» в самый нужный момент нас не подведёт.
Я даже не заметила, что всё это время Светило очень серьёзно за нами наблюдает. И, конечно же, наши растерянные рожицы ему говорили обо всех «колебаниях» и «страхах» лучше, чем любая, даже самая длинная исповедь...
– Вы правы, милые – не боятся убить лишь глупцы... либо изверги... А нормальный человек к этому никогда не привыкнет... особенно, если даже ещё не пробовал никогда. Но вам не придётся пробовать. Я не допущу... Потому что, даже если вы, праведно кого-то защищая, мстить будете, оно сожжёт ваши души... И уже больше никогда прежними не будете... Вы уж поверьте мне.
Вдруг прямо за стеной послышался жуткий хохот, своей дикостью леденящий душу... Малыши взвизгнули, и все разом бухнулись на пол. Стелла лихорадочно пыталась закрыть пещеру своей защитой, но, видимо от сильного волнения, у неё ничего не получалось... Мария стояла не двигаясь, белая, как смерть, и было видно, что к ней возвращалось состояние недавно испытанного шока.
– Это он... – в ужасе прошептала девчушка. – Это он убил Дина... И он убьёт всех нас...
– Ну это мы ещё посмотрим. – нарочито, очень уверенно произнёс Светило. – Не таких видели! Держись, девочка Мария.
Хохот продолжался. И я вдруг очень чётко поняла, что так не мог смеяться человек! Даже самый «нижнеастральный»... Что-то в этом всём было неправильно, что-то не сходилось... Это было больше похоже на фарс. На какой-то фальшивый спектакль, с очень страшным, смертельным концом... И тут наконец-то меня «озарило» – он не был тем человеком, которым выглядел!!! Это была всего лишь человеческая личина, а нутро было страшное, чужое... И, была не была, – я решила попробовать с ним бороться. Но, если бы знала исход – наверное, не пробовала бы никогда...
Малыши с Марией спрятались в глубокой нише, которую не доставал солнечный свет. Мы со Стеллой стояли внутри, пытаясь как-то удержать, почему-то всё время рвущуюся, защиту. А Светило, стараясь сохранить железное спокойствие, встречал это незнакомое чудище у входа в пещеру, и как я поняла, не собирался его туда пропускать. Вдруг у меня сильно заныло сердце, будто в предчувствии какой-то большой беды....
Полыхнуло яркое синее пламя – все мы дружно ахнули... То, что минуту назад было Светилом, за одно лишь коротенькое мгновение превратилось в «ничто», даже не начав сопротивляться... Вспыхнув прозрачным голубым дымком, он ушёл в далёкую вечность, не оставив в этом мире даже следа...
Мы не успели испугаться, как сразу же за происшедшим, в проходе появился жуткий человек. Он был очень высоким и на удивление... красивым. Но всю его красоту портило мерзкое выражение жестокости и смерти на его утончённом лице, и ещё было в нём какое-то ужасающее «вырождение», если можно как-то такое определить... И тут, я вдруг вспомнила слова Марии про её «ужастика» Дина. Она была абсолютно права – красота может быть на удивление страшной... а вот доброе «страшное» можно глубоко и сильно полюбить...
Жуткий человек опять дико захохотал...
Его хохот болезненным эхом повторялся в моём мозгу, впиваясь в него тысячами тончайших игл, а моё немеющее тело слабело, постепенно становясь почти что «деревянным», как под сильнейшим чужеродным воздействием... Звук сумасшедшего хохота фейерверком рассыпался на миллионы незнакомых оттенков, тут же острыми осколками возвращаясь обратно в мозг. И тут я наконец-то поняла – это и правда было нечто наподобие мощнейшего «гипноза», что своим необычным звучанием постоянно наращивало страх, заставляя нас панически бояться этого человека.
– Ну и что – долго вы собираетесь хохотать?! Или говорить боитесь? А то нам надоело вас слушать, глупости всё это! – неожиданно для самой себя, грубо закричала я.
Я понятия не имела, что на меня нашло, и откуда у меня вдруг взялось столько смелости?! Потому, что от страха уже кружилась голова, а ноги подкашивались, как будто я собиралась сомлеть прямо сейчас, на полу этой же самой пещеры... Но недаром ведь говорят, что иногда от страха люди способны совершать подвиги... Вот и я, наверное, уже до того «запредельно» боялась, что каким-то образом сумела забыть про тот же самый страх... К счастью, страшный человек ничего не заметил – видимо его вышиб тот факт, что я посмела вдруг с ним так нагло заговорить. А я продолжала, чувствуя, что надо во что бы то ни стало быстрее разорвать этот «заговор»...
Пенджабский язык
Самоназвание:

ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی

Страны:
Регионы:
Официальный статус:
Общее число носителей:
Рейтинг :
Классификация
Категория :
Индоиранская ветвь Индоарийская группа Центральная подгруппа
Письменность :
Языковые коды
ISO 639-1 :
ISO 639-2 :
ISO 639-3 :

pan, pnb, pmu, lah

См. также: Проект:Лингвистика

Панджаби (пенджаби) (ਪੰਜਾਬੀ / پنجابی) - язык панджабцев. Относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи.

Распространён в восточной части Пакистана , а также в северо-западном и других районах Индии (главным образом в штате Пенджаб), один из официальных языков Индии . В Пакистане на панджаби говорит около 80 млн чел., несмотря на то, что официальный язык страны - урду . В Индии панджаби - это официальный язык штата Пенджаб , хотя на нём говорят и в соседних штатах Харьяна и Химачал-Прадеш . Кроме того, примерно четверть населения Нью-Дели использует панджаби в повседневной жизни. Таким образом, в Индии проживает порядка 50 миллионов говорящих на панджаби.

Диалекты

Распадается на диалекты - маджи, доаби, мальваи, повади, ратхи и бхатиани.

Фонетика

Обладает четырьмя тонами: ровным, восходящим, фарингализованным нисходящим и чистым нисходящим, выполняющими смыслоразличительную и грамматическую роль. Тона не являются исконным явлением для языка и не характерны для прочих арийских языков; они возникли в результате переосмысления произношения гласных в сочетании с различными согласными. Язык панджаби - флективно-аналитический.

Грамматика

Грамматические особенности: развитая падежная система, изменение некоторых прилагательных по родам лишь в функции предикатива, наличие субъектного, косвенно-объектного и реляционного обстоятельств. Древнейший памятник панджаби - ряд произведений священной книги сикхов «Адигрантх» (или «Грантх Сахиб») XII -XVII вв.

Письменность

Изначально язык панджаби пользовался специальным письмом лахнда. В XVI веке возник новый тип письма - гурмукхи , первоначально предназначенный для культовых целей сикхов . Гурмукхи имеет тонообозначающий и буквенно-слоговой характер и распространён в Индии. В Пакистане - письмо урду .

Литература

  • Смирнов Ю. А., Обнаружение четвёртого тона в языке панджаби и фарингализованного характера другого, известного тона, «Уч. зап. Гос. института международных отношений», 1971, в. 7;
  • Gill Н. S. and Gleason Н. A., A reference grammar of Panjabi, Hartford, 1963;.
  • Duni Chandra, Pañjãbï bhãshã dã wiãkarana, Chandigarth, ;
  • Smirnov U. A., The composite sentence Main problems, Chandigarh, ; Panjabi Kosh, Patiala, v. 1-4, , 1955-67.

Панджаби или восточный панджаби (pañjābī; в.-пандж. ਪੰਜਾਬੀ, з.-пандж. پنجابی; в русскоязычной литературе встречаются названия пенджаби, пенджабский язык, панджабский язык) - язык панджабцев и джатов. Относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи. Один из официальных языков Индии.

Распространение и численность носителей

Распространён в восточной части Пакистана, а также в северо-западном и других районах Индии (главным образом в штате Пенджаб, а также в соседних штатах Харьяна и Химачал-Прадеш). В Индии проживает порядка 28-29 миллионов носителей. Крупнейшими панджабиязычными городами являются Амритсар, Чандигарх, Джаландхар, Патиала.

В Пакистане согласно данным переписи 2008 года на панджаби говорит около 76 млн человек. В частности на панджаби говорят 86 % жителей Лахора и 71 % жителей Исламабада.

Кроме того, носители панджаби из числа эмигрантов проживают за пределами Индии и Пакистана.

Оценки общего числа говорящих на панджаби колеблются, так как некоторые исследователи включают в него признанные самостоятельными языками сирайки, догри и потхохари (Панджабский университет в Патиале).

Панджаби - это официальный язык штата Пенджаб.

Диалекты

Панджаби распадается на ряд стандартных диалектов.

Диалект маджи (mājhī) положен в основу литературного панджаби. К поддиалектам маджи относятся амритсари (район города Амритсар), лахаури (округа Лахор, Сиялкот, Шакаргарх и частично на территории Гуджранвалы), гурдаспури.

Диалект доаби (dōābī) с поддиалектами джалландари, хошиарпури и капуртхали.

Диалект малваи или мальваи (mālwāī;район Фирозпура, Лудхианы, Тавы, Дханаулы).

Кроме того Ю. А. Смирнов выделяет переходные (между панджаби и западнопанджабскими языками) диалекты, которые в традиционной классификации рассматриваются вместе со стандартными.

Диалект повади или пуади (pōwādhī; район Банджары, Сархинда, Эвама, Раджпура, Кхарара, Рупара, Курали).

Диалект ратхи (rāṭhī).

Диалект бхаттиани (bhaṭṭiānī; район Фирозпура).

Фонетика

Обладает четырьмя тонами: ровным, восходящим, фарингализованным нисходящим и чистым нисходящим, выполняющими смыслоразличительную и грамматическую роль. Тоны не являются исконным явлением для языка и не характерны для прочих арийских языков; они возникли в результате переосмысления произношения гласных в сочетании с различными согласными. Язык панджаби - флективно-аналитический.

Грамматика

Грамматические особенности: развитая падежная система, изменение некоторых прилагательных по родам лишь в функции предикатива, наличие субъектного, косвенно-объектного и реляционного обстоятельств. Древнейший памятник панджаби - ряд произведений священной книги сикхов «Адигрантх» (или «Грантх Сахиб») XII-XVII вв.

Письменность

Первоначально язык панджаби пользовался особым письмом лахнда. В XVI веке возник новый тип письма - гурмукхи, первоначально предназначенный для культовых целей сикхов. Гурмукхи имеет тонообозначающий и буквенно-слоговой характер и распространён в Индии. В Пакистане - письмо шахмукхи.

Книги

Рабинович И.С., Серебряков И.Д. — Панджабско-русский словарь — 1961 () ()

Пенджабский язык
Самоназвание:

ਪੰਜਾਬੀ, پنجابی

Страны:
Регионы:
Официальный статус:
Общее число носителей:
Рейтинг :
Классификация
Категория :
Индоиранская ветвь Индоарийская группа Центральная подгруппа
Письменность :
Языковые коды
ISO 639-1 :
ISO 639-2 :
ISO 639-3 :

pan, pnb, pmu, lah

См. также: Проект:Лингвистика

Панджаби (пенджаби) (ਪੰਜਾਬੀ / پنجابی) - язык панджабцев. Относится к индоарийским языкам индоевропейской языковой семьи.

Распространён в восточной части Пакистана , а также в северо-западном и других районах Индии (главным образом в штате Пенджаб), один из официальных языков Индии . В Пакистане на панджаби говорит около 80 млн чел., несмотря на то, что официальный язык страны - урду . В Индии панджаби - это официальный язык штата Пенджаб , хотя на нём говорят и в соседних штатах Харьяна и Химачал-Прадеш . Кроме того, примерно четверть населения Нью-Дели использует панджаби в повседневной жизни. Таким образом, в Индии проживает порядка 50 миллионов говорящих на панджаби.

Диалекты

Распадается на диалекты - маджи, доаби, мальваи, повади, ратхи и бхатиани.

Фонетика

Обладает четырьмя тонами: ровным, восходящим, фарингализованным нисходящим и чистым нисходящим, выполняющими смыслоразличительную и грамматическую роль. Тона не являются исконным явлением для языка и не характерны для прочих арийских языков; они возникли в результате переосмысления произношения гласных в сочетании с различными согласными. Язык панджаби - флективно-аналитический.

Грамматика

Грамматические особенности: развитая падежная система, изменение некоторых прилагательных по родам лишь в функции предикатива, наличие субъектного, косвенно-объектного и реляционного обстоятельств. Древнейший памятник панджаби - ряд произведений священной книги сикхов «Адигрантх» (или «Грантх Сахиб») XII -XVII вв.

Письменность

Изначально язык панджаби пользовался специальным письмом лахнда. В XVI веке возник новый тип письма - гурмукхи , первоначально предназначенный для культовых целей сикхов . Гурмукхи имеет тонообозначающий и буквенно-слоговой характер и распространён в Индии. В Пакистане - письмо урду .

Литература

  • Смирнов Ю. А., Обнаружение четвёртого тона в языке панджаби и фарингализованного характера другого, известного тона, «Уч. зап. Гос. института международных отношений», 1971, в. 7;
  • Gill Н. S. and Gleason Н. A., A reference grammar of Panjabi, Hartford, 1963;.
  • Duni Chandra, Pañjãbï bhãshã dã wiãkarana, Chandigarth, ;
  • Smirnov U. A., The composite sentence Main problems, Chandigarh, ; Panjabi Kosh, Patiala, v. 1-4, , 1955-67.